Юлия Дрейзис: литература на диалектах и осень филологии

Юлия Дрейзис: литература на диалектах и осень филологии

we@laowaicast.ru (Альберт Крисской, Юлия Дрейзис)
00:37:37
Link

About this episode

С кем же еще, как не с Юлией поговорить о литературе на китайских диалектах и других вещах, о которых немногие китаисты то и знают.

    Насколько разнообразна современная китайская литератураЛитература двуязычных или произведения на диалектахКак “диалекты” видит читатель путунхуаСпособы записи таких “странных” китайских текстовВ каких магазин можно купить такие странные книгиГонконг, Тайвань как оплоты разнообразия языковЧто из этого доступно на русском языке (спойлер: )Научная карьера в области китайской филологииРеалии китайской филологии и востребованность переводовЦветут ли сто переводческих цветов

Грамота: 樹大有枯枝 - “на большом дереве будут сухие ветки”, иносказательно “во всяком большом деле будут недочеты”.

Музыка: Billy Choi “1997”

Кантонские 粤切字: https://medium.com/@jyutzigoigakhokwui

Подпишитесь на регулярный Laowaicast:

Мы есть на всех основных платформах, в Apple Podcasts, Google Podcasts, на Яндекс.Музыке и Spotify.

Для вопросов и пожеланий: we@laowaicast.ru

Поддержите проект: Patreon (в долларах), Boosty (в рублях), 爱赞助 (в юанях)


Laowaicast выходит каждый вторник:

Мы есть на всех основных платформах, в Apple Podcasts, Google Podcasts, на Яндекс.Музыке и Spotify.

Для вопросов и пожеланий: we@laowaicast.ru

Телеграмм-канал: t.me/laowaicast

Поддержите проект: Patreon (в долларах), Boosty (в рублях), 爱赞助 (в юанях)