
本集介紹客家文史家黃榮洛透過發掘與命名《渡臺悲歌》、《臺灣番薯哥歌》及《渡臺帶路切結書》,還原了清代客家先民從廣東陸豐、梅縣等地渡海來台的艱辛路徑與社會實況。
解析了如「花邊銀」等當時的國際貿易與生活物價,也考證出移民者因台灣生存不易而轉往南洋的「二次過番」現象,為客家拓墾史與民間文學奠定重要學術基礎。
節目日誌:
01'00'' 今年正好是黃榮洛先生(阿洛伯)一百歲。
02'10'' 阿洛伯最知名的研究是「渡台悲歌」。日文好,畢業於農校,曾在農會服務,59歲進入客家議題。在地方深受學界敬重。為客家貢獻獎得主。
渡台悲歌
06'00'' 1986年 民藝商人曾吉造將早年購得的「客族之山歌詩」手抄本贈與文史工作者黃榮洛,黃氏將其命名為《渡臺悲歌》。歌詞解析清代移民來台的艱辛(如「勸君切莫過台灣」)、當時的社會物價、族群關係與女性地位,奠定了他在客家研究中的地位。
11'11'' 後來有彭發勝版,為彭發勝於1938年(民國27年)18歲時,在新竹縣竹北市犁頭山下親自抄錄,使用毛筆手抄保存客家方言俗字與口語韻律,較為完整。彭本較黃本多出24句。還有陳建銘本,最短。黃菊芳博士校定本380句/2660字,最新與完整。
16'10'' 何石松博士校注的《渡台記》則是另一部相近的清代客家移民渡台的口傳文獻,記錄了何明勳公(約1818-1872年)從福建渡台至台灣定居的親身經歷,以客家語與俗語混合的七言詩體寫成。
19'20'' 近一步資訊參考彭瑞金(2014)。《黃榮洛生命史》。新竹縣政府文化局/新竹縣客家文史學家口述歷史專書系列。
渡臺帶路切結書
21'05''「 渡臺帶路切結書」是阿洛伯的另一件重要的發現。這是清嘉慶九年(1804年)彭瑞瀾一家九口與親戚羅亞亮(羅鵬明)簽立的偷渡契約,代筆人為彭瑞清,為羅烈師教授家族所蒐藏。
(描寫的移民路線圖是:陸豐河田,沿河至橫江口登船,航行至潮州府,再轉小船經一晝夜抵饒平柘林港(拓林巷口),在此等待洋船渡過臺灣海峽)。
24'50'' 契約規定一家九口(含三幼子)船資總計31花邊銀(西班牙里亞爾銀幣),包含內河小船、大船過海費用,不含路途食宿及抵臺轉小船盤纏;雙方甘願不得加減。 此書佐證《渡臺悲歌》為彭瑞瀾家族渡臺史料。
29'00'' 花邊銀、佛頭銀在台灣通行引人思考當時台灣的國際脈絡。
台灣番薯哥歌
34'25'' 初是由日本學者三田裕次與沼崎一郎,在新竹關西范家所收集到(抄錄者署名范林安),後來轉贈給臺灣文史工作者黃榮洛進行研究。原稿並沒有標題,黃榮洛根據其內容特質,將其命名為《臺灣番薯哥歌》。
(描寫的移民路線圖是:從梅縣松源出發,徒步翻山越嶺經過上杭中都、連城席湖營、金雞嶺,耗時一個月來到永安小陶鎮,接著改搭小船沿文川溪、閩江,抵達福州長樂(砂榕地)出海。
44'00'' 地方學者楊國鑫、范明煥、羅烈師都和阿洛伯有非常親自的學術交流。
46'00''《臺灣番薯哥歌》講述的是梅縣客家人的特殊渡臺路線,《渡臺悲歌》描述的是陸豐客家人的傳統渡臺海路,作者是誰?
過番
49'55'' 在臺拓墾艱辛而引發的「二次過番」 清代客家民間文學《渡臺悲歌》的相關史料考證中,記錄了一個真實的案例。彭瑞瀾後來攜帶了長子前往印尼雅加達(南洋)發展,並未在臺灣終老,而將臺灣的家業與生活重擔留給了次子。這說明了在清代,臺灣有時並非移民的最終終點;當臺灣的生存環境過於險惡時,部分先民會選擇從臺灣再次「過番」前往南洋。
客新聞專欄:https://hakkanews.tw/2026/03/16/266101/
講客電臺官網 : https://www.hakkaradio.org.tw/
講客電臺粉絲專頁 : https://www.facebook.com/hakkaradio105.9?locale=zh_T