
About
Fluent Fiction - Russian: Snowy Mix-Up Sparks Unexpected Schoolyard Romance
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-20-08-38-20-ru
Story Transcript:
Ru: Во дворе школы метель засыпала всё вокруг белым снегом.
En: In the schoolyard, a snowstorm covered everything with white snow.
Ru: Игорь, со своим вечным взглядом мечтателя, быстро вошёл в школу, стуча ногами об землю, чтобы сбросить прилипший снег.
En: Igor, with his eternal dreamy look, quickly entered the school, stomping his feet on the ground to shake off the clinging snow.
Ru: На плечах у него был рюкзак, такой же старый и, казалось бы, незаметный, как и всегда.
En: On his shoulders was a backpack, as old and seemingly inconspicuous as always.
Ru: Игорь даже не заметил, как, оставив свой рюкзак в раздевалке, он по привычке схватил чужой и поспешил вперед.
En: Igor didn't even notice how, leaving his backpack in the locker room, he habitually grabbed someone else's and hurried forward.
Ru: Не успел Игорь добраться до класса, как его тимья в голове было заполнено мечтами о Наталье — самой улыбчивой девушке в классе.
En: Igor barely reached the classroom when his mind was already filled with dreams of Natalia — the most cheerful girl in the class.
Ru: Когда начался урок, Игорь заметил, что его рюкзак как-то странно издаёт звуки.
En: When the lesson began, Igor noticed that his backpack was making strange sounds.
Ru: Он приоткрыл его и застыл в недоумении: внутри лежали швабра, ведро и пачка чистящих средств.
En: He opened it slightly and froze in bewilderment: inside were a mop, a bucket, and a pack of cleaning supplies.
Ru: Вместо учебников и тетрадей, он обнаружил непонятные предметы.
En: Instead of his textbooks and notebooks, he found incomprehensible items.
Ru: Это был... рюкзак Сергея, шутливого уборщика школы!
En: It was... Sergey's backpack, the school's playful janitor!
Ru: Игорь не знал, смеяться или плакать.
En: Igor didn't know whether to laugh or cry.
Ru: Сердце у него замерло: в кармашке рюкзака лежала записка, найденная среди всего этого хаоса.
En: His heart stopped: in the backpack's pocket lay a note, found amid all this chaos.
Ru: Это была записка для Натальи.
En: It was a note for Natalia.
Ru: Игорь вспомнил, как вчера, на перемене, пытался написать любовное послание к Наталье, но испортил первое, и вот оно оказалось здесь.
En: Igor remembered how yesterday, during recess, he tried writing a love letter to Natalia, but ruined the first one, and here it was.
Ru: Это означало, что он перепутал свои рюкзаки!
En: This meant he mixed up their backpacks!
Ru: Смиренно и где-то с юмором, Игорь решил использовать этот случай, чтобы приблизиться к Наталье.
En: With a humble and somewhat humorous approach, Igor decided to use this opportunity to get closer to Natalia.
Ru: Он подошёл чуть краснея.
En: He approached, blushing slightly.
Ru: "Это ваша записка?" — спросила она с улыбкой.
En: "Is this your note?" she asked with a smile.
Ru: "Эээ... да, но история есть," ответил Игорь.
En: "Uhh... yes, but there's a story," replied Igor.
Ru: Он рассказал Наталье о своей путанице и о том, как странно, но смешно всё получилось.
En: He told Natalia about his mix-up and how strangely but amusingly everything turned out.
Ru: На перемене в школьном коридоре, среди грохота прибиваемых швабр и падающих ведер, Игорь с радостью вернул рюкзак Сергею.
En: During the break in the school corridor, amidst the clatter of beaten mops and falling buckets, Igor happily returned the backpack to Sergey.
Ru: Уборщик громко смеялся и похлопал Игоря по плечу.
En: The janitor laughed loudly and patted Igor on the shoulder.
Ru: "Ничего страшного, мальчик," сказал он.
En: "No worries, boy," he said.
Ru: "Настоящее приключение!"
En: "A real adventure!"
Ru: Освободившись от "наследства" Сергея, Игорь почувствовал себя лучше.
En: Freed from Sergey's "legacy," Igor felt better.
Ru: Наталья обняла его и предложила выйти погулять вместе после уроков, чтобы посмеяться над всем этим вместе.
En: Natalia hugged him and suggested they go for a walk after class to laugh about it all together.
Ru: Так Игорь понял, как важно быть честным самому с собой и с другими.
En: Thus Igor understood how important it is to be honest with yourself and others.
Ru: И, кажется, его старание заметила Наталья.
En: And it seems Natalia noticed his effort.
Ru: Вскоре школа снова ожила, и снег блестел за окнами, но на сердце у Игоря теперь было тепло.
En: Soon the school came back to life, and the snow sparkled outside the windows, but Igor's heart was now warm.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-20-08-38-20-ru
Story Transcript:
Ru: Во дворе школы метель засыпала всё вокруг белым снегом.
En: In the schoolyard, a snowstorm covered everything with white snow.
Ru: Игорь, со своим вечным взглядом мечтателя, быстро вошёл в школу, стуча ногами об землю, чтобы сбросить прилипший снег.
En: Igor, with his eternal dreamy look, quickly entered the school, stomping his feet on the ground to shake off the clinging snow.
Ru: На плечах у него был рюкзак, такой же старый и, казалось бы, незаметный, как и всегда.
En: On his shoulders was a backpack, as old and seemingly inconspicuous as always.
Ru: Игорь даже не заметил, как, оставив свой рюкзак в раздевалке, он по привычке схватил чужой и поспешил вперед.
En: Igor didn't even notice how, leaving his backpack in the locker room, he habitually grabbed someone else's and hurried forward.
Ru: Не успел Игорь добраться до класса, как его тимья в голове было заполнено мечтами о Наталье — самой улыбчивой девушке в классе.
En: Igor barely reached the classroom when his mind was already filled with dreams of Natalia — the most cheerful girl in the class.
Ru: Когда начался урок, Игорь заметил, что его рюкзак как-то странно издаёт звуки.
En: When the lesson began, Igor noticed that his backpack was making strange sounds.
Ru: Он приоткрыл его и застыл в недоумении: внутри лежали швабра, ведро и пачка чистящих средств.
En: He opened it slightly and froze in bewilderment: inside were a mop, a bucket, and a pack of cleaning supplies.
Ru: Вместо учебников и тетрадей, он обнаружил непонятные предметы.
En: Instead of his textbooks and notebooks, he found incomprehensible items.
Ru: Это был... рюкзак Сергея, шутливого уборщика школы!
En: It was... Sergey's backpack, the school's playful janitor!
Ru: Игорь не знал, смеяться или плакать.
En: Igor didn't know whether to laugh or cry.
Ru: Сердце у него замерло: в кармашке рюкзака лежала записка, найденная среди всего этого хаоса.
En: His heart stopped: in the backpack's pocket lay a note, found amid all this chaos.
Ru: Это была записка для Натальи.
En: It was a note for Natalia.
Ru: Игорь вспомнил, как вчера, на перемене, пытался написать любовное послание к Наталье, но испортил первое, и вот оно оказалось здесь.
En: Igor remembered how yesterday, during recess, he tried writing a love letter to Natalia, but ruined the first one, and here it was.
Ru: Это означало, что он перепутал свои рюкзаки!
En: This meant he mixed up their backpacks!
Ru: Смиренно и где-то с юмором, Игорь решил использовать этот случай, чтобы приблизиться к Наталье.
En: With a humble and somewhat humorous approach, Igor decided to use this opportunity to get closer to Natalia.
Ru: Он подошёл чуть краснея.
En: He approached, blushing slightly.
Ru: "Это ваша записка?" — спросила она с улыбкой.
En: "Is this your note?" she asked with a smile.
Ru: "Эээ... да, но история есть," ответил Игорь.
En: "Uhh... yes, but there's a story," replied Igor.
Ru: Он рассказал Наталье о своей путанице и о том, как странно, но смешно всё получилось.
En: He told Natalia about his mix-up and how strangely but amusingly everything turned out.
Ru: На перемене в школьном коридоре, среди грохота прибиваемых швабр и падающих ведер, Игорь с радостью вернул рюкзак Сергею.
En: During the break in the school corridor, amidst the clatter of beaten mops and falling buckets, Igor happily returned the backpack to Sergey.
Ru: Уборщик громко смеялся и похлопал Игоря по плечу.
En: The janitor laughed loudly and patted Igor on the shoulder.
Ru: "Ничего страшного, мальчик," сказал он.
En: "No worries, boy," he said.
Ru: "Настоящее приключение!"
En: "A real adventure!"
Ru: Освободившись от "наследства" Сергея, Игорь почувствовал себя лучше.
En: Freed from Sergey's "legacy," Igor felt better.
Ru: Наталья обняла его и предложила выйти погулять вместе после уроков, чтобы посмеяться над всем этим вместе.
En: Natalia hugged him and suggested they go for a walk after class to laugh about it all together.
Ru: Так Игорь понял, как важно быть честным самому с собой и с другими.
En: Thus Igor understood how important it is to be honest with yourself and others.
Ru: И, кажется, его старание заметила Наталья.
En: And it seems Natalia noticed his effort.
Ru: Вскоре школа снова ожила, и снег блестел за окнами, но на сердце у Игоря теперь было тепло.
En: Soon the school came back to life, and the snow sparkled outside the windows, but Igor's heart was now warm.
Vocabulary Words:
- eternal: вечныйdreamy: мечтательныйclinging: прилипшийinconspicuous: незаметныйhabitually: по привычкеbewilderment: недоумениеincomprehensible: непонятныйcry: плакатьheart: сердцеchaos: хаосhumorous: юмористическийadventure: приключениеlegacy: наследствоfree: свободныйsparkled: блестелpat: похлопатьhurry: поспешитьshoulder: плечоstomp: стучать ногамиamong: средиconfuse: путатьnote: запискаespecially: особенноapproach: подходstrange: странныйsupplies: средстваlaugh: смеятьсяhug: обнятьstory: историяhonest: честный