
About
Fluent Fiction - Russian: Pumpkin Queen: An Autumn Tale of Love and Laughter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-10-19-22-34-02-ru
Story Transcript:
Ru: Небольшой район на окраине города оживляло осеннее настроение.
En: A small neighborhood on the outskirts of the city was enlivened by the autumn mood.
Ru: Домики, окруженные красно-желтыми листьями, напоминали сказочную деревню.
En: The little houses, surrounded by red and yellow leaves, resembled a fairytale village.
Ru: Но больше всего привлекал внимание дом Ани.
En: But most attention was drawn by Anya's house.
Ru: Каждый октябрь её веранда превращалась в выставку тыкв.
En: Every October, her porch turned into a pumpkin exhibit.
Ru: Аня, женщиной в возрасте, но с юношеским задором, обожала Хэллоуин.
En: Anya, a woman of age but with youthful enthusiasm, adored Halloween.
Ru: Она старалась, чтобы её дом всегда выделялся.
En: She made sure her house always stood out.
Ru: На этой улице можно было увидеть фонари и паутину на окнах, но только у Ани тыквы покрывали каждый дюйм веранды.
En: On this street, you could see lanterns and cobwebs on windows, but only Anya had pumpkins covering every inch of her porch.
Ru: Мимоходящие дети широко открывали глаза от удивления.
En: Passing children widened their eyes in amazement.
Ru: Её муж, Михаил, часто качал головой при виде огромного количества тыкв.
En: Her husband, Mihail, often shook his head at the sight of the enormous number of pumpkins.
Ru: Он считал, что праздник не стоит таких усилий.
En: He believed the holiday wasn't worth such efforts.
Ru: Но, видя сияющее лицо Ани, он вздыхал и спорить не решался.
En: But, seeing Anya's shining face, he sighed and refrained from arguing.
Ru: Соседка Ирина, которая жила рядом с ними, осторожно подходила к Ани.
En: Neighbor Irina, who lived next to them, approached Anya cautiously.
Ru: Она тревожно сказала:— Аня, милочка, я, знаешь, аллергия же есть на семечки.
En: She said anxiously: — Anya, dear, you know, I have an allergy to seeds.
Ru: Понимаешь, как трудно близко ходить?
En: You understand, it's hard to walk close by?
Ru: Аня только улыбалась, успокаивая её.
En: Anya just smiled, reassuring her.
Ru: — Не переживай, Ирина.
En: — Don't worry, Irina.
Ru: Я всё под контролем.
En: I've got everything under control.
Ru: Однако под «контролем» каждый день появлялись новые тыквы.
En: However, under "control," new pumpkins appeared every day.
Ru: Чаще всего Аня шла на рынок и даже не думала об уменьшении размаха своей фантазии.
En: Most often, Anya went to the market and didn't think about reducing the scope of her imagination.
Ru: Наступил тот самый день, когда Аня решила завершить свою коллекцию огромной тыквой.
En: The day came when Anya decided to complete her collection with a gigantic pumpkin.
Ru: Огромная и ярко-оранжевая, она стояла в центре веранды, как королева на троне.
En: Huge and bright orange, it stood in the center of the porch like a queen on her throne.
Ru: Но её появление вызвало неожиданные последствия.
En: But its arrival had unexpected consequences.
Ru: Скоро после этого начали слетаться белки.
En: Soon after, squirrels began to flock.
Ru: Они соревновались в ловкости, пробираясь к гигантской тыкве.
En: They competed in agility, making their way to the giant pumpkin.
Ru: На штатную тишину улицы нашло веселье, которое даже раздражало Михала.
En: The usual quiet of the street turned into a merry scene, which even irritated Mihail.
Ru: — Аня!
En: — Anya!
Ru: — воскликнул он.
En: — he exclaimed.
Ru: — Теперь в саду цирк!
En: — Now we have a circus in the garden!
Ru: Смех Ани был звонким, он разъездился, эхо отражалось от домов.
En: Anya's laughter was ringing and echoed off the houses.
Ru: Михаил же, видя её радость, не мог устоять.
En: As for Mihail, seeing her joy, he could not resist.
Ru: Вместе они начали аккуратно отгонять белок.
En: Together, they began to gently shoo the squirrels away.
Ru: После они сидели в креслах, среди тыкв, продолжая смеяться.
En: Afterwards, they sat in chairs among the pumpkins, continuing to laugh.
Ru: Михаил обнял её, признавая:— Знаешь, Аня, это твой праздник.
En: Mihail embraced her, admitting: — You know, Anya, this is your holiday.
Ru: Пусть будет так, как именно ты хочешь.
En: Let it be exactly as you wish.
Ru: Аня смотрела на Михала с мягкой улыбкой.
En: Anya looked at Mihail with a soft smile.
Ru: Её радость была замечательной, она понимала, что иногда стоит прощать небольшие излишества ради любви и счастья.
En: Her joy was wonderful, and she understood that sometimes it's worth forgiving small excesses for the sake of love and happiness.
Ru: Теперь на улице все знали, что это место — праздник, названный в честь радости и любви.
En: Now, everyone on the street knew that this place was a celebration, named in honor of joy and love.
Ru: И пусть порой Аня уменьшала количество тыкв, их души всегда сияли осенним солнцем.
En: And even though Anya would sometimes reduce the number of pumpkins, their spirits always shone with the autumn sun.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-10-19-22-34-02-ru
Story Transcript:
Ru: Небольшой район на окраине города оживляло осеннее настроение.
En: A small neighborhood on the outskirts of the city was enlivened by the autumn mood.
Ru: Домики, окруженные красно-желтыми листьями, напоминали сказочную деревню.
En: The little houses, surrounded by red and yellow leaves, resembled a fairytale village.
Ru: Но больше всего привлекал внимание дом Ани.
En: But most attention was drawn by Anya's house.
Ru: Каждый октябрь её веранда превращалась в выставку тыкв.
En: Every October, her porch turned into a pumpkin exhibit.
Ru: Аня, женщиной в возрасте, но с юношеским задором, обожала Хэллоуин.
En: Anya, a woman of age but with youthful enthusiasm, adored Halloween.
Ru: Она старалась, чтобы её дом всегда выделялся.
En: She made sure her house always stood out.
Ru: На этой улице можно было увидеть фонари и паутину на окнах, но только у Ани тыквы покрывали каждый дюйм веранды.
En: On this street, you could see lanterns and cobwebs on windows, but only Anya had pumpkins covering every inch of her porch.
Ru: Мимоходящие дети широко открывали глаза от удивления.
En: Passing children widened their eyes in amazement.
Ru: Её муж, Михаил, часто качал головой при виде огромного количества тыкв.
En: Her husband, Mihail, often shook his head at the sight of the enormous number of pumpkins.
Ru: Он считал, что праздник не стоит таких усилий.
En: He believed the holiday wasn't worth such efforts.
Ru: Но, видя сияющее лицо Ани, он вздыхал и спорить не решался.
En: But, seeing Anya's shining face, he sighed and refrained from arguing.
Ru: Соседка Ирина, которая жила рядом с ними, осторожно подходила к Ани.
En: Neighbor Irina, who lived next to them, approached Anya cautiously.
Ru: Она тревожно сказала:— Аня, милочка, я, знаешь, аллергия же есть на семечки.
En: She said anxiously: — Anya, dear, you know, I have an allergy to seeds.
Ru: Понимаешь, как трудно близко ходить?
En: You understand, it's hard to walk close by?
Ru: Аня только улыбалась, успокаивая её.
En: Anya just smiled, reassuring her.
Ru: — Не переживай, Ирина.
En: — Don't worry, Irina.
Ru: Я всё под контролем.
En: I've got everything under control.
Ru: Однако под «контролем» каждый день появлялись новые тыквы.
En: However, under "control," new pumpkins appeared every day.
Ru: Чаще всего Аня шла на рынок и даже не думала об уменьшении размаха своей фантазии.
En: Most often, Anya went to the market and didn't think about reducing the scope of her imagination.
Ru: Наступил тот самый день, когда Аня решила завершить свою коллекцию огромной тыквой.
En: The day came when Anya decided to complete her collection with a gigantic pumpkin.
Ru: Огромная и ярко-оранжевая, она стояла в центре веранды, как королева на троне.
En: Huge and bright orange, it stood in the center of the porch like a queen on her throne.
Ru: Но её появление вызвало неожиданные последствия.
En: But its arrival had unexpected consequences.
Ru: Скоро после этого начали слетаться белки.
En: Soon after, squirrels began to flock.
Ru: Они соревновались в ловкости, пробираясь к гигантской тыкве.
En: They competed in agility, making their way to the giant pumpkin.
Ru: На штатную тишину улицы нашло веселье, которое даже раздражало Михала.
En: The usual quiet of the street turned into a merry scene, which even irritated Mihail.
Ru: — Аня!
En: — Anya!
Ru: — воскликнул он.
En: — he exclaimed.
Ru: — Теперь в саду цирк!
En: — Now we have a circus in the garden!
Ru: Смех Ани был звонким, он разъездился, эхо отражалось от домов.
En: Anya's laughter was ringing and echoed off the houses.
Ru: Михаил же, видя её радость, не мог устоять.
En: As for Mihail, seeing her joy, he could not resist.
Ru: Вместе они начали аккуратно отгонять белок.
En: Together, they began to gently shoo the squirrels away.
Ru: После они сидели в креслах, среди тыкв, продолжая смеяться.
En: Afterwards, they sat in chairs among the pumpkins, continuing to laugh.
Ru: Михаил обнял её, признавая:— Знаешь, Аня, это твой праздник.
En: Mihail embraced her, admitting: — You know, Anya, this is your holiday.
Ru: Пусть будет так, как именно ты хочешь.
En: Let it be exactly as you wish.
Ru: Аня смотрела на Михала с мягкой улыбкой.
En: Anya looked at Mihail with a soft smile.
Ru: Её радость была замечательной, она понимала, что иногда стоит прощать небольшие излишества ради любви и счастья.
En: Her joy was wonderful, and she understood that sometimes it's worth forgiving small excesses for the sake of love and happiness.
Ru: Теперь на улице все знали, что это место — праздник, названный в честь радости и любви.
En: Now, everyone on the street knew that this place was a celebration, named in honor of joy and love.
Ru: И пусть порой Аня уменьшала количество тыкв, их души всегда сияли осенним солнцем.
En: And even though Anya would sometimes reduce the number of pumpkins, their spirits always shone with the autumn sun.
Vocabulary Words:
- enlivened: оживлялоoutskirts: окраинеfairytale: сказочнуюexhibit: выставкуporch: верандаyouthful: юношескимenthusiasm: задоромresemble: напоминалиcobwebs: паутинуallergy: аллергияseeds: семечкиreassuring: успокаиваяgently: аккуратноgiant: гигантскойflock: слетатьсяagility: ловкостиconsequences: последствияmerry: весельеcircus: циркembraced: обнялadmitting: признаваяsoft: мягкойovertones: размахаunexpected: неожиданныеoccasion: случайforgiving: прощатьexcesses: излишестваshone: сиялиautumn: осеннееanxiously: тревожно