
About
Fluent Fiction - Russian: Love's Bloom Amid Moscow's Winter Chill
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2026-02-14-08-38-20-ru
Story Transcript:
Ru: В середине Московского зимнего дня цветочный магазин был настоящим островком тепла и уюта.
En: In the middle of a Moscow winter day, the flower shop was truly a little island of warmth and coziness.
Ru: Снаружи свирепствовал снег, а внутри пахло землёй и свежестью.
En: Outside, the snow was raging, while inside it smelled of earth and freshness.
Ru: Толпа людей торопилась выбрать цветы к Дню Святого Валентина.
En: A crowd of people hurried to choose flowers for Valentine's Day.
Ru: Татьяна уже с утра работала в магазине.
En: Tatyana had been working in the shop since morning.
Ru: Красивые букеты мелькали в её ловких руках.
En: Beautiful bouquets flitted through her skillful hands.
Ru: Несмотря на улыбки клиентов, внутри неё было тяжело.
En: Despite the smiles from the customers, she felt heavy inside.
Ru: Она никогда не любила День Святого Валентина, а после недавнего разрыва с Дмитрием праздник стал особенно неприятен.
En: She had never liked Valentine's Day, and after her recent breakup with Dmitry, the holiday became especially unpleasant.
Ru: Сергей вбежал в магазин, спеша выбрать цветы для своей новой девушки.
En: Sergey rushed into the shop, eager to choose flowers for his new girlfriend.
Ru: "Здравствуйте, Татьяна," сказал он, чуть запыхавшись.
En: "Hello, Tatyana," he said, slightly out of breath.
Ru: "Мне нужен какой-то особенный букет.
En: "I need a special bouquet.
Ru: Вы можете помочь?
En: Can you help?"
Ru: "Татьяна кивнула и начала показывать самые красивые цветы.
En: Tatyana nodded and began showing the most beautiful flowers.
Ru: Розы, тюльпаны и лилии перекликались красками.
En: Roses, tulips, and lilies intermingled with colors.
Ru: Сергей выбирал внимательно, и в его глазах была настоящая искренность.
En: Sergey chose carefully, and there was genuine sincerity in his eyes.
Ru: Это на минуту отвлекло Татьяну от её собственных мыслей.
En: This momentarily distracted Tatyana from her own thoughts.
Ru: Неожиданно в дверь зашёл Дмитрий.
En: Suddenly, Dmitry entered through the door.
Ru: У Татьяны замерло сердце.
En: Tatyana's heart skipped a beat.
Ru: Он посмотрел на Татьяну, не произнеся ни слова.
En: He looked at Tatyana without saying a word.
Ru: Она почувствовала, что приближается трудный момент.
En: She sensed that a difficult moment was approaching.
Ru: Работая над букетом Сергея, она пыталась держать свои эмоции в узде.
En: While working on Sergey's bouquet, she tried to keep her emotions in check.
Ru: Сергей ушёл довольный, а Дмитрий подошёл ближе.
En: Sergey left satisfied, and Dmitry came closer.
Ru: В магазине притихло, будто само время остановилось.
En: The shop went quiet, as if time itself had stopped.
Ru: Татьяна вынуждена была столкнуться с тем, что раньше избегала.
En: Tatyana was forced to face what she had been avoiding.
Ru: "Мне не следовало так поступать," начал Дмитрий, заговорив.
En: "I shouldn't have done that," Dmitry began, speaking up.
Ru: "Извини, Тань.
En: "I'm sorry, Tanya."
Ru: "Они серьёзно поговорили.
En: They had a serious conversation.
Ru: Спокойно и честно.
En: Calm and honest.
Ru: Дмитрий объяснил свои поступки, Татьяна поделилась своими чувствами.
En: Dmitry explained his actions, and Tatyana shared her feelings.
Ru: Эта беседа была тем, что обоим нужно было для завершения историй их отношений.
En: This conversation was what both of them needed to conclude the chapters of their relationship.
Ru: Понимание и покой поместились между ними в тихом, уютном магазинчике.
En: Understanding and peace settled between them in the quiet, cozy little shop.
Ru: Когда Дмитрий ушёл, Татьяна почувствовала лёгкость.
En: When Dmitry left, Tatyana felt a sense of lightness.
Ru: Вскоре вернулся Сергей — он хотел добавить ещё цветов в свой букет.
En: Soon after, Sergey returned—he wanted to add more flowers to his bouquet.
Ru: Татьяна улыбнулась ему, осознавая, что теперь может двигаться дальше, с открытым сердцем и новыми надеждами.
En: Tatyana smiled at him, realizing that now she could move forward with an open heart and new hopes.
Ru: День Святого Валентина больше не казался таким ужасным, а зима снаружи - такой холодной.
En: Valentine's Day no longer seemed so terrible, and the winter outside no longer felt so cold.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2026-02-14-08-38-20-ru
Story Transcript:
Ru: В середине Московского зимнего дня цветочный магазин был настоящим островком тепла и уюта.
En: In the middle of a Moscow winter day, the flower shop was truly a little island of warmth and coziness.
Ru: Снаружи свирепствовал снег, а внутри пахло землёй и свежестью.
En: Outside, the snow was raging, while inside it smelled of earth and freshness.
Ru: Толпа людей торопилась выбрать цветы к Дню Святого Валентина.
En: A crowd of people hurried to choose flowers for Valentine's Day.
Ru: Татьяна уже с утра работала в магазине.
En: Tatyana had been working in the shop since morning.
Ru: Красивые букеты мелькали в её ловких руках.
En: Beautiful bouquets flitted through her skillful hands.
Ru: Несмотря на улыбки клиентов, внутри неё было тяжело.
En: Despite the smiles from the customers, she felt heavy inside.
Ru: Она никогда не любила День Святого Валентина, а после недавнего разрыва с Дмитрием праздник стал особенно неприятен.
En: She had never liked Valentine's Day, and after her recent breakup with Dmitry, the holiday became especially unpleasant.
Ru: Сергей вбежал в магазин, спеша выбрать цветы для своей новой девушки.
En: Sergey rushed into the shop, eager to choose flowers for his new girlfriend.
Ru: "Здравствуйте, Татьяна," сказал он, чуть запыхавшись.
En: "Hello, Tatyana," he said, slightly out of breath.
Ru: "Мне нужен какой-то особенный букет.
En: "I need a special bouquet.
Ru: Вы можете помочь?
En: Can you help?"
Ru: "Татьяна кивнула и начала показывать самые красивые цветы.
En: Tatyana nodded and began showing the most beautiful flowers.
Ru: Розы, тюльпаны и лилии перекликались красками.
En: Roses, tulips, and lilies intermingled with colors.
Ru: Сергей выбирал внимательно, и в его глазах была настоящая искренность.
En: Sergey chose carefully, and there was genuine sincerity in his eyes.
Ru: Это на минуту отвлекло Татьяну от её собственных мыслей.
En: This momentarily distracted Tatyana from her own thoughts.
Ru: Неожиданно в дверь зашёл Дмитрий.
En: Suddenly, Dmitry entered through the door.
Ru: У Татьяны замерло сердце.
En: Tatyana's heart skipped a beat.
Ru: Он посмотрел на Татьяну, не произнеся ни слова.
En: He looked at Tatyana without saying a word.
Ru: Она почувствовала, что приближается трудный момент.
En: She sensed that a difficult moment was approaching.
Ru: Работая над букетом Сергея, она пыталась держать свои эмоции в узде.
En: While working on Sergey's bouquet, she tried to keep her emotions in check.
Ru: Сергей ушёл довольный, а Дмитрий подошёл ближе.
En: Sergey left satisfied, and Dmitry came closer.
Ru: В магазине притихло, будто само время остановилось.
En: The shop went quiet, as if time itself had stopped.
Ru: Татьяна вынуждена была столкнуться с тем, что раньше избегала.
En: Tatyana was forced to face what she had been avoiding.
Ru: "Мне не следовало так поступать," начал Дмитрий, заговорив.
En: "I shouldn't have done that," Dmitry began, speaking up.
Ru: "Извини, Тань.
En: "I'm sorry, Tanya."
Ru: "Они серьёзно поговорили.
En: They had a serious conversation.
Ru: Спокойно и честно.
En: Calm and honest.
Ru: Дмитрий объяснил свои поступки, Татьяна поделилась своими чувствами.
En: Dmitry explained his actions, and Tatyana shared her feelings.
Ru: Эта беседа была тем, что обоим нужно было для завершения историй их отношений.
En: This conversation was what both of them needed to conclude the chapters of their relationship.
Ru: Понимание и покой поместились между ними в тихом, уютном магазинчике.
En: Understanding and peace settled between them in the quiet, cozy little shop.
Ru: Когда Дмитрий ушёл, Татьяна почувствовала лёгкость.
En: When Dmitry left, Tatyana felt a sense of lightness.
Ru: Вскоре вернулся Сергей — он хотел добавить ещё цветов в свой букет.
En: Soon after, Sergey returned—he wanted to add more flowers to his bouquet.
Ru: Татьяна улыбнулась ему, осознавая, что теперь может двигаться дальше, с открытым сердцем и новыми надеждами.
En: Tatyana smiled at him, realizing that now she could move forward with an open heart and new hopes.
Ru: День Святого Валентина больше не казался таким ужасным, а зима снаружи - такой холодной.
En: Valentine's Day no longer seemed so terrible, and the winter outside no longer felt so cold.
Vocabulary Words:
- island: островокwarmth: теплоcoziness: уютraging: свирепствоватьcrowd: толпаbouquet: букетskillful: ловкийheavy: тяжелоbreakup: разрывunpleasant: неприятныйeager: спешитьsincerity: искренностьmomentarily: на минутуdistracted: отвлечьemotions: эмоцииsatisfied: довольныйquiet: притихнутьsettled: поместитьсяpeace: покойlightness: лёгкостьrealizing: осознаваяopen heart: открытое сердцеhopes: надеждыterrible: ужасныйfreshness: свежестьflitted: мелькатьapproaching: приближатьсяavoiding: избегатьconclude: завершениеchapters: истории