
About
Fluent Fiction - Russian: Krasnaya Ploshchad': Dmitry's First Market Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-19-08-38-20-ru
Story Transcript:
Ru: Снежинки кружились над Красной площадью, словно маленькие танцоры, падая на крыши павильонов, где продавались милые сувениры и теплые вещи.
En: Snowflakes swirled over Krasnaya ploshchad', like little dancers, falling on the roofs of the pavilions where charming souvenirs and warm clothing were sold.
Ru: Дымок от торговых палаток смешивался с морозным воздухом.
En: Smoke from the trading stalls mixed with the frosty air.
Ru: Было утро Православного Крещения, и люди спешили купить последние подарки.
En: It was the morning of the Orthodox Epiphany, and people hurried to buy last-minute gifts.
Ru: Дмитрий, молодой парень из маленького городка, впервые оказался в Москве.
En: Dmitry, a young man from a small town, found himself in Moskva for the first time.
Ru: У него было одно желание - купить традиционную ушанку.
En: He had one wish - to buy a traditional ushanka.
Ru: Только вот рынок казался ему таким большим и запутанным.
En: However, the market seemed so big and confusing to him.
Ru: Дмитрий смущенно брёл между рядами, всматриваясь в шапки и гостеприимные улыбки продавцов.
En: Dmitry wandered between the rows, glancing at hats and the welcoming smiles of the vendors.
Ru: Тут он заметил Ирину - приветливую местную торговку.
En: Then he noticed Irina - a friendly local vendor.
Ru: Она с улыбкой продавала яркие платки и меховые изделия.
En: She was selling bright scarves and fur products with a smile.
Ru: Дмитрий осмотрелся и нерешительно направился к ней.
En: Dmitry looked around and hesitantly approached her.
Ru: Подойдя, он заметил, как она ловко общается с покупателями.
En: Upon reaching her, he noticed how skillfully she interacted with customers.
Ru: Когда их глаза встретились, Ирина заметила растерянность новичка.
En: When their eyes met, Irina observed the novice's confusion.
Ru: — Здравствуй, — начала Ирина.
En: "Hello," Irina began.
Ru: — Могу помочь тебе что-то выбрать?
En: "Can I help you choose something?"
Ru: Дмитрий покраснел, но собрался с духом.
En: Dmitry blushed but gathered his courage.
Ru: — Мне нужна ушанка.
En: "I need an ushanka.
Ru: Так теплее будет.
En: It'll be warmer that way."
Ru: Ирина улыбнулась и кивнула.
En: Irina smiled and nodded.
Ru: — Ты прав.
En: "You're right.
Ru: В этой погоде без неё не обойтись.
En: In this weather, you can't go without one.
Ru: Сейчас помогу.
En: I'll help you now."
Ru: Они отправились к соседнему продавцу, у которого были самые разнообразные шапки.
En: They went to a neighboring vendor who had a wide variety of hats.
Ru: Дмитрий боялся нечаянно переплатить, но с Ириной чувствовал себя увереннее.
En: Dmitry was afraid of accidentally overpaying, but with Irina, he felt more confident.
Ru: Он рассказал ей о своём волнении.
En: He told her about his concerns.
Ru: — Не волнуйся, — успокоила она его.
En: "Don't worry," she reassured him.
Ru: — Я помогу торговаться.
En: "I'll help you bargain."
Ru: Дмитрий и Ирина начали говорить с продавцом.
En: Dmitry and Irina began talking to the vendor.
Ru: Это было настоящее искусство.
En: It was a true art.
Ru: Ирина заговаривала продавцу зубы, а Дмитрий внимательно следил за разговором, учась.
En: Irina chatted up the vendor while Dmitry closely followed the conversation, learning.
Ru: Наконец, они добились хорошей цены на прекрасную, пушистую ушанку.
En: Finally, they secured a good price on a beautiful, fluffy ushanka.
Ru: Дмитрий благодарно улыбнулся Ирине.
En: Dmitry smiled gratefully at Irina.
Ru: Теперь у него была не только шапка, но и новая уверенность в себе.
En: Now he had not only a hat but also newfound confidence.
Ru: — Спасибо, Ирина, — сказал он, надевая тёплую ушанку.
En: "Thank you, Irina," he said, putting on the warm ushanka.
Ru: — Без тебя бы не справился.
En: "I couldn't have done it without you."
Ru: — Всегда пожалуйста, — ответила Ирина.
En: "You're always welcome," replied Irina.
Ru: — Главное, теперь ты знаешь, как вести дела на рынке.
En: "The main thing is now you know how to handle business at the market."
Ru: Они обменялись теплыми словами, и Дмитрий отправился рассматривать другие лавки.
En: They exchanged warm words, and Dmitry went on to explore other stalls.
Ru: На Красной площади жизнь кипела, а сердце Дмитрия было полное радости от новых впечатлений.
En: Life on Krasnaya ploshchad' was bustling, and Dmitry's heart was full of joy from new experiences.
Ru: Теперь он знал, что стоит только осмелиться - и мир покажется намного ближе.
En: Now he knew that if he just dared, the world would seem much closer.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-19-08-38-20-ru
Story Transcript:
Ru: Снежинки кружились над Красной площадью, словно маленькие танцоры, падая на крыши павильонов, где продавались милые сувениры и теплые вещи.
En: Snowflakes swirled over Krasnaya ploshchad', like little dancers, falling on the roofs of the pavilions where charming souvenirs and warm clothing were sold.
Ru: Дымок от торговых палаток смешивался с морозным воздухом.
En: Smoke from the trading stalls mixed with the frosty air.
Ru: Было утро Православного Крещения, и люди спешили купить последние подарки.
En: It was the morning of the Orthodox Epiphany, and people hurried to buy last-minute gifts.
Ru: Дмитрий, молодой парень из маленького городка, впервые оказался в Москве.
En: Dmitry, a young man from a small town, found himself in Moskva for the first time.
Ru: У него было одно желание - купить традиционную ушанку.
En: He had one wish - to buy a traditional ushanka.
Ru: Только вот рынок казался ему таким большим и запутанным.
En: However, the market seemed so big and confusing to him.
Ru: Дмитрий смущенно брёл между рядами, всматриваясь в шапки и гостеприимные улыбки продавцов.
En: Dmitry wandered between the rows, glancing at hats and the welcoming smiles of the vendors.
Ru: Тут он заметил Ирину - приветливую местную торговку.
En: Then he noticed Irina - a friendly local vendor.
Ru: Она с улыбкой продавала яркие платки и меховые изделия.
En: She was selling bright scarves and fur products with a smile.
Ru: Дмитрий осмотрелся и нерешительно направился к ней.
En: Dmitry looked around and hesitantly approached her.
Ru: Подойдя, он заметил, как она ловко общается с покупателями.
En: Upon reaching her, he noticed how skillfully she interacted with customers.
Ru: Когда их глаза встретились, Ирина заметила растерянность новичка.
En: When their eyes met, Irina observed the novice's confusion.
Ru: — Здравствуй, — начала Ирина.
En: "Hello," Irina began.
Ru: — Могу помочь тебе что-то выбрать?
En: "Can I help you choose something?"
Ru: Дмитрий покраснел, но собрался с духом.
En: Dmitry blushed but gathered his courage.
Ru: — Мне нужна ушанка.
En: "I need an ushanka.
Ru: Так теплее будет.
En: It'll be warmer that way."
Ru: Ирина улыбнулась и кивнула.
En: Irina smiled and nodded.
Ru: — Ты прав.
En: "You're right.
Ru: В этой погоде без неё не обойтись.
En: In this weather, you can't go without one.
Ru: Сейчас помогу.
En: I'll help you now."
Ru: Они отправились к соседнему продавцу, у которого были самые разнообразные шапки.
En: They went to a neighboring vendor who had a wide variety of hats.
Ru: Дмитрий боялся нечаянно переплатить, но с Ириной чувствовал себя увереннее.
En: Dmitry was afraid of accidentally overpaying, but with Irina, he felt more confident.
Ru: Он рассказал ей о своём волнении.
En: He told her about his concerns.
Ru: — Не волнуйся, — успокоила она его.
En: "Don't worry," she reassured him.
Ru: — Я помогу торговаться.
En: "I'll help you bargain."
Ru: Дмитрий и Ирина начали говорить с продавцом.
En: Dmitry and Irina began talking to the vendor.
Ru: Это было настоящее искусство.
En: It was a true art.
Ru: Ирина заговаривала продавцу зубы, а Дмитрий внимательно следил за разговором, учась.
En: Irina chatted up the vendor while Dmitry closely followed the conversation, learning.
Ru: Наконец, они добились хорошей цены на прекрасную, пушистую ушанку.
En: Finally, they secured a good price on a beautiful, fluffy ushanka.
Ru: Дмитрий благодарно улыбнулся Ирине.
En: Dmitry smiled gratefully at Irina.
Ru: Теперь у него была не только шапка, но и новая уверенность в себе.
En: Now he had not only a hat but also newfound confidence.
Ru: — Спасибо, Ирина, — сказал он, надевая тёплую ушанку.
En: "Thank you, Irina," he said, putting on the warm ushanka.
Ru: — Без тебя бы не справился.
En: "I couldn't have done it without you."
Ru: — Всегда пожалуйста, — ответила Ирина.
En: "You're always welcome," replied Irina.
Ru: — Главное, теперь ты знаешь, как вести дела на рынке.
En: "The main thing is now you know how to handle business at the market."
Ru: Они обменялись теплыми словами, и Дмитрий отправился рассматривать другие лавки.
En: They exchanged warm words, and Dmitry went on to explore other stalls.
Ru: На Красной площади жизнь кипела, а сердце Дмитрия было полное радости от новых впечатлений.
En: Life on Krasnaya ploshchad' was bustling, and Dmitry's heart was full of joy from new experiences.
Ru: Теперь он знал, что стоит только осмелиться - и мир покажется намного ближе.
En: Now he knew that if he just dared, the world would seem much closer.
Vocabulary Words:
- snowflakes: снежинкиswirled: кружилисьsouvenirs: сувенирыpavilions: павильоновfrosty: морознымEpiphany: Крещенияhesitantly: неуверенноskillfully: ловкоnovice: новичкаconfusion: растерянностьgathered: собралсяcourage: духомvendor: продавецconcerns: волнениеbargain: торговатьсяart: искусствоsecured: добилисьfluffy: пушистуюgratefully: благодарноhandle: вестиstalls: лавкиjoy: радостиdared: осмелитьсяbustling: кипелаwelcoming: гостеприимныеbrushed: покраснелobserved: заметилаinteracted: общаетсяapproached: направилсяexchanged: обменялись