
About
Fluent Fiction - Russian: Healing Tracks: A Sibling's Journey to Forgiveness
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-09-29-22-34-02-ru
Story Transcript:
Ru: Виктор сидел в вагоне поезда, глядя в окно.
En: Viktor sat in the train car, gazing out the window.
Ru: Листья опадали с деревьев, создавая золотой ковёр.
En: Leaves fell from the trees, creating a golden carpet.
Ru: Осенние пейзажи, мелькающие за окном, казались ему бесконечными, как и его мысли.
En: The autumn landscapes flashing past the window seemed endless to him, just like his thoughts.
Ru: Поезд мягко покачивался, везя его и сестру, Екатерину, в далекий Владивосток.
En: The train gently swayed, taking him and his sister, Ekaterina, to distant Vladivostok.
Ru: Отец умер неделю назад.
En: Their father had passed away a week ago.
Ru: Виктор и Екатерина должны были отправиться на похороны вместе.
En: Viktor and Ekaterina had to travel together for the funeral.
Ru: Виктор хотел сидеть в одиночестве.
En: Viktor wanted to sit alone.
Ru: Он не хотел говорить о прошлом.
En: He didn’t want to talk about the past.
Ru: Обиды детства не отпускали его.
En: Childhood grievances still lingered.
Ru: Екатерина сидела напротив.
En: Ekaterina sat opposite him.
Ru: Она искала взгляд Виктора, но он упорно смотрел в окно.
En: She searched for Viktor's gaze, but he stubbornly looked out the window.
Ru: Она чувствовала вину за прошлое и хотела что-то изменить.
En: She felt guilty about the past and wanted to change something.
Ru: Мир был вокруг них – золотые березы и бескрайние просторы – но в их маленьком вагоне стояла тишина.
En: The world was around them—golden birches and endless expanses—but silence reigned in their small train compartment.
Ru: "Виктор," – начала Катеерина, не выдержав. – "Нам надо поговорить."
En: "Viktor," Ekaterina began, unable to hold back. "We need to talk."
Ru: "О чем?" – ответил Виктор сухо.
En: "About what?" Viktor replied dryly.
Ru: Он не хотел ссориться, но и не знал, как разговорить сестру.
En: He didn't want to argue, but he didn't know how to start a conversation with his sister.
Ru: "О папе, о нас. Мне жаль, что так вышло," – сказала Екатерина, наклонившись вперед.
En: "About Dad, about us. I’m sorry things turned out this way," Ekaterina said, leaning forward.
Ru: "Я понимаю, что ты злишься."
En: "I understand you’re angry."
Ru: Виктор замолчал.
En: Viktor fell silent.
Ru: Он слышал шум колес и стук сердца.
En: He heard the noise of the wheels and the beating of his heart.
Ru: Внутри все заболело.
En: Inside, everything hurt.
Ru: "Почему сейчас?" – вырвалось у него.
En: "Why now?" he blurted out.
Ru: "Прошло столько лет."
En: "So many years have passed."
Ru: "Потому что я не хочу больше молчать.
En: "Because I don't want to stay silent any longer.
Ru: Мы остались вдвоем," – Екатерина положила руку ему на плечо.
En: It's just the two of us now," Ekaterina placed a hand on his shoulder.
Ru: "Неужели мы так и не поговорим?"
En: "Are we really not going to talk?"
Ru: Виктор вздохнул.
En: Viktor sighed.
Ru: Он давно знал, что разговор неизбежен, но боялся его.
En: He had long known that the conversation was inevitable, but he feared it.
Ru: "Хорошо," – сказал он, смягчаясь. "Слушаю."
En: "Okay," he said, softening. "I’m listening."
Ru: Они начали говорить.
En: They began to talk.
Ru: Сначала о мелочах, потом о серьезном.
En: At first about trivial things, then more seriously.
Ru: Виктор вспомнил, как чувствовал себя забытым в тени сестры.
En: Viktor recalled how he felt forgotten in his sister's shadow.
Ru: Екатерина объяснила, что всегда восхищалась им, но жизнь так распорядилась, и они были далеки друг от друга.
En: Ekaterina explained that she had always admired him, but life had turned out that way, and they had been distant from each other.
Ru: Слова нашли путь.
En: Words found their way.
Ru: Гонка мыслей замедлилась, уступив место пониманию.
En: The race of thoughts slowed down, giving way to understanding.
Ru: Споры и обвинения сменились тихими признаниями и вскоре превращались в планы общего будущего.
En: Arguments and accusations gave way to quiet confessions and soon turned into plans for a shared future.
Ru: Поезд приближался к месту назначения.
En: The train approached their destination.
Ru: За окном темнело, появились первые огни города.
En: It was getting dark outside, and the first city lights appeared.
Ru: Виктор и Екатерина посмотрели друг на друга с новой надеждой.
En: Viktor and Ekaterina looked at each other with renewed hope.
Ru: "Давай снова начнем," – предложила Екатерина, улыбаясь.
En: "Let’s start over," Ekaterina proposed, smiling.
Ru: Виктор кивнул.
En: Viktor nodded.
Ru: Семья – это важно.
En: Family is important.
Ru: Они покончили с горькими воспоминаниями, оставив их в прошлом и думая о будущем.
En: They put an end to bitter memories, leaving them in the past and thinking about the future.
Ru: Поезд привез их не только в Владивосток, но и к новому началу — теперь, скорее всего, счастливому.
En: The train brought them not only to Vladivostok, but also to a new beginning—now likely a happy one.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2025-09-29-22-34-02-ru
Story Transcript:
Ru: Виктор сидел в вагоне поезда, глядя в окно.
En: Viktor sat in the train car, gazing out the window.
Ru: Листья опадали с деревьев, создавая золотой ковёр.
En: Leaves fell from the trees, creating a golden carpet.
Ru: Осенние пейзажи, мелькающие за окном, казались ему бесконечными, как и его мысли.
En: The autumn landscapes flashing past the window seemed endless to him, just like his thoughts.
Ru: Поезд мягко покачивался, везя его и сестру, Екатерину, в далекий Владивосток.
En: The train gently swayed, taking him and his sister, Ekaterina, to distant Vladivostok.
Ru: Отец умер неделю назад.
En: Their father had passed away a week ago.
Ru: Виктор и Екатерина должны были отправиться на похороны вместе.
En: Viktor and Ekaterina had to travel together for the funeral.
Ru: Виктор хотел сидеть в одиночестве.
En: Viktor wanted to sit alone.
Ru: Он не хотел говорить о прошлом.
En: He didn’t want to talk about the past.
Ru: Обиды детства не отпускали его.
En: Childhood grievances still lingered.
Ru: Екатерина сидела напротив.
En: Ekaterina sat opposite him.
Ru: Она искала взгляд Виктора, но он упорно смотрел в окно.
En: She searched for Viktor's gaze, but he stubbornly looked out the window.
Ru: Она чувствовала вину за прошлое и хотела что-то изменить.
En: She felt guilty about the past and wanted to change something.
Ru: Мир был вокруг них – золотые березы и бескрайние просторы – но в их маленьком вагоне стояла тишина.
En: The world was around them—golden birches and endless expanses—but silence reigned in their small train compartment.
Ru: "Виктор," – начала Катеерина, не выдержав. – "Нам надо поговорить."
En: "Viktor," Ekaterina began, unable to hold back. "We need to talk."
Ru: "О чем?" – ответил Виктор сухо.
En: "About what?" Viktor replied dryly.
Ru: Он не хотел ссориться, но и не знал, как разговорить сестру.
En: He didn't want to argue, but he didn't know how to start a conversation with his sister.
Ru: "О папе, о нас. Мне жаль, что так вышло," – сказала Екатерина, наклонившись вперед.
En: "About Dad, about us. I’m sorry things turned out this way," Ekaterina said, leaning forward.
Ru: "Я понимаю, что ты злишься."
En: "I understand you’re angry."
Ru: Виктор замолчал.
En: Viktor fell silent.
Ru: Он слышал шум колес и стук сердца.
En: He heard the noise of the wheels and the beating of his heart.
Ru: Внутри все заболело.
En: Inside, everything hurt.
Ru: "Почему сейчас?" – вырвалось у него.
En: "Why now?" he blurted out.
Ru: "Прошло столько лет."
En: "So many years have passed."
Ru: "Потому что я не хочу больше молчать.
En: "Because I don't want to stay silent any longer.
Ru: Мы остались вдвоем," – Екатерина положила руку ему на плечо.
En: It's just the two of us now," Ekaterina placed a hand on his shoulder.
Ru: "Неужели мы так и не поговорим?"
En: "Are we really not going to talk?"
Ru: Виктор вздохнул.
En: Viktor sighed.
Ru: Он давно знал, что разговор неизбежен, но боялся его.
En: He had long known that the conversation was inevitable, but he feared it.
Ru: "Хорошо," – сказал он, смягчаясь. "Слушаю."
En: "Okay," he said, softening. "I’m listening."
Ru: Они начали говорить.
En: They began to talk.
Ru: Сначала о мелочах, потом о серьезном.
En: At first about trivial things, then more seriously.
Ru: Виктор вспомнил, как чувствовал себя забытым в тени сестры.
En: Viktor recalled how he felt forgotten in his sister's shadow.
Ru: Екатерина объяснила, что всегда восхищалась им, но жизнь так распорядилась, и они были далеки друг от друга.
En: Ekaterina explained that she had always admired him, but life had turned out that way, and they had been distant from each other.
Ru: Слова нашли путь.
En: Words found their way.
Ru: Гонка мыслей замедлилась, уступив место пониманию.
En: The race of thoughts slowed down, giving way to understanding.
Ru: Споры и обвинения сменились тихими признаниями и вскоре превращались в планы общего будущего.
En: Arguments and accusations gave way to quiet confessions and soon turned into plans for a shared future.
Ru: Поезд приближался к месту назначения.
En: The train approached their destination.
Ru: За окном темнело, появились первые огни города.
En: It was getting dark outside, and the first city lights appeared.
Ru: Виктор и Екатерина посмотрели друг на друга с новой надеждой.
En: Viktor and Ekaterina looked at each other with renewed hope.
Ru: "Давай снова начнем," – предложила Екатерина, улыбаясь.
En: "Let’s start over," Ekaterina proposed, smiling.
Ru: Виктор кивнул.
En: Viktor nodded.
Ru: Семья – это важно.
En: Family is important.
Ru: Они покончили с горькими воспоминаниями, оставив их в прошлом и думая о будущем.
En: They put an end to bitter memories, leaving them in the past and thinking about the future.
Ru: Поезд привез их не только в Владивосток, но и к новому началу — теперь, скорее всего, счастливому.
En: The train brought them not only to Vladivostok, but also to a new beginning—now likely a happy one.
Vocabulary Words:
- gazing: глядяgrievances: обидыlinger: упорноswayed: покачивалсяrenewed: новаяconfessions: признанияstubbornly: упорноinevitable: неизбеженadmired: восхищаласьconfessions: признанияshadow: теньcarpet: ковёрexpanses: просторыsolitude: одиночествеsilence: тишинаhesitated: не выдержавdestination: место назначенияdistant: далекийargue: ссоритьсяpassenger: пассажирbeatings: стукaccusations: обвиненияreigned: стоялаproposed: предложилаinevitable: неизбеженgrievances: обидыexpanses: просторыbitterness: горькимиunderstanding: пониманиеdarkened: темнело