Braving the Blizzard: Aleksey's Journey to the Ballot Box
17 January 2026

Braving the Blizzard: Aleksey's Journey to the Ballot Box

Fluent Fiction - Russian

About
Fluent Fiction - Russian: Braving the Blizzard: Aleksey's Journey to the Ballot Box
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-17-23-34-02-ru

Story Transcript:

Ru: В сердце суровой московской зимы, где пронизывающий ветер и холод пробирает до костей, жил Алексей.
En: In the heart of the harsh moskovskoy winter, where the piercing wind and cold chills to the bone, lived Aleksey.

Ru: Он был учителем и верил в силу гражданского долга.
En: He was a teacher and believed in the power of civic duty.

Ru: Особенно сейчас, когда вся страна ожидала важных выборов.
En: Especially now, when the entire country was anticipating important elections.

Ru: Николай, сосед Алексея, заехал утром.
En: Nikolai, sosed of Aleksey, dropped by in the morning.

Ru: "Не выйдешь сегодня," — сказал он, качая головой.
En: "You won't go out today," he said, shaking his head.

Ru: "Снег идёт непрерывно, автобусы стоят.
En: "The snow is continuous, buses are at a standstill."

Ru: ""Я должен," — ответил Алексей, стоя у окна и смотря на белую вьюгу.
En: "I must," replied Aleksey, standing by the window and watching the white blizzard.

Ru: "Каждый голос важен.
En: "Every vote is important."

Ru: "За окном разыгрался настоящий снежный хаос, но Алексей был полон решимости.
En: Outside, a true snow chaos was playing out, but Aleksey was full of determination.

Ru: Он натянул на себя теплую одежду, плотно закрыл дверь и сказал жене, Ирине: "Буду осторожен.
En: He pulled on his warm clothes, tightly closed the door, and told his wife, Irina: "I will be careful."

Ru: " Она беспокойно посмотрела в его глаза и кивнула.
En: She looked into his eyes anxiously and nodded.

Ru: Выходя на улицу, Алексей ощутил, как порывы ветра и снега бросаются на него, будто пытаясь остановить.
En: Stepping onto the street, Aleksey felt the gusts of wind and snow hitting him, as if trying to stop him.

Ru: Дорога к участку была длинной и трудной.
En: The road to the polling station was long and hard.

Ru: Треск снега под ногами, холод, опасные тротуары — всё это делало его путь настоящим испытанием.
En: The crunch of snow underfoot, the cold, the dangerous sidewalks — all this made his path a real challenge.

Ru: Но мысль о том, что он делает важное дело, согревала его.
En: But the thought that he was doing something important warmed him.

Ru: Впереди, на другой стороне спящей улицы, наконец показалось здание избирательного участка.
En: Ahead, on the other side of the sleeping street, the polling station building finally appeared.

Ru: Небольшое и уютное, оно светилось, как маяк надежды.
En: Small and cozy, it shone like a beacon of hope.

Ru: На входе Алексей увидел Николая.
En: At the entrance, Aleksey saw Nikolai.

Ru: Тот удивленно поднял брови.
En: He raised his eyebrows in surprise.

Ru: "Ты всё-таки пришел!
En: "You actually came!"

Ru: ""Да," — улыбнулся Алексей, пытаясь согреться.
En: "Yes," Aleksey smiled, trying to warm up.

Ru: "Это важно.
En: "It's important."

Ru: "Зайдя внутрь, Алексей почувствовал, как тепло помещения окутало его, а сознание наполнилось удовлетворением.
En: Going inside, Aleksey felt the warmth of the room envelop him, and his consciousness filled with satisfaction.

Ru: Отдавая свой голос, он ощутил, что сделал что-то значимое.
En: Casting his vote, he felt he had done something significant.

Ru: Когда Алексей выбежал обратно в снежную ночь, ему казалось, что холод не имел над ним власти.
En: When Aleksey ran back into the snowy night, it seemed to him that the cold had no power over him.

Ru: Небо казалось чуть яснее, глаза блестели от радости.
En: The sky seemed a bit clearer, his eyes gleamed with joy.

Ru: Он знал, что его поступок — это малая часть чего-то большего.
En: He knew that his deed was a small part of something greater.

Ru: Возвращаясь домой, Алексей чувствовал в себе новую решимость.
En: Returning home, Aleksey felt a new determination within him.

Ru: Он верил, что его голос имеет значение и что перемены всегда начинаются с небольших, но важных шагов.
En: He believed that his vote mattered and that change always begins with small, yet important steps.

Ru: Эта вера согревала его сердце, и вместе с ней он вернулся к Ирине.
En: This belief warmed his heart, and with it, he returned to Irina.

Ru: На её лице было облегчение и гордость.
En: On her face was relief and pride.

Ru: Алексей знал, что этот день он запомнит на всю жизнь.
En: Aleksey knew that he would remember this day for the rest of his life.


Vocabulary Words:
    harsh: суровойpiercing: пронизывающийchills: пробираетcivic duty: гражданского долгаanticipating: ожидалаstandstill: стоятdetermination: решимостиblizzard: вьюгаenvelop: окуталоconsciousness: сознаниеsatisfaction: удовлетворениемsignificant: значимоеdeed: поступокdetermination: решимостьbelief: вераrelief: облегчениеpride: гордостьgaze: смотряcontinuous: непрерывноbitter: плотноanxiously: беспокойноgusts: порывыunderfoot: под ногамиcozy: уютноеbeacon: маякembrace: согревалаauthority: властиgleamed: блестелиresolve: решимостьmodest: малая