
About
Fluent Fiction - Russian: A Timely Dash to Celebrate: Anna’s Winter Flight Saga
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-13-23-34-02-ru
Story Transcript:
Ru: Зимнее утро в Москве.
En: A winter morning in Moskva.
Ru: В Шереметьево суетятся путешественники в зимних пальто.
En: At Sheremetyevo, travelers in winter coats are bustling about.
Ru: Снежинки тихо падают за огромными окнами аэропорта.
En: Snowflakes quietly fall outside the airport's large windows.
Ru: Анна бежит среди них, держа документы.
En: Anna runs among them, clutching her documents.
Ru: В глазах тревога.
En: There's anxiety in her eyes.
Ru: Она опаздывает на рейс в Санкт-Петербург, чтобы отпраздновать Старый Новый год с семьёй.
En: She's late for her flight to Sankt-Peterburg to celebrate Old New Year with her family.
Ru: "Где же мой посадочный талон?
En: "Where is my boarding pass?"
Ru: " думает Анна, лихорадочно проверяя карманы и сумку.
En: Anna thinks, frantically checking her pockets and bag.
Ru: Время бежит.
En: Time is running out.
Ru: Очереди кажутся бесконечными, лица мимо проходящих путешественников — беспокойными.
En: The lines seem endless, the faces of passing travelers—anxious.
Ru: Вдруг к Анне подходит мужчина.
En: Suddenly, a man approaches Anna.
Ru: "Здравствуйте, я Михаил," говорит он, улыбаясь.
En: "Hello, I am Mikhail," he says, smiling.
Ru: "Могу я помочь?
En: "Can I help?"
Ru: "Анна колеблется, но видя доброжелательность Михаила, решает довериться.
En: Anna hesitates but, seeing Mikhail's goodwill, decides to trust him.
Ru: "Я потеряла посадочный талон.
En: "I've lost my boarding pass.
Ru: Не знаю, что делать.
En: I don’t know what to do."
Ru: "Михаил кивает.
En: Mikhail nods.
Ru: "Пойдёмте к стойке информации.
En: "Let's go to the information desk.
Ru: Они смогут помочь.
En: They can help."
Ru: "Светлана, сотрудница аэропорта, останавливает их.
En: Svetlana, an airport employee, stops them.
Ru: "Не бежите.
En: "Don’t run.
Ru: Это лишь создаст больше стресса," предупреждает она.
En: It will only create more stress," she advises.
Ru: Анна, несмотря на волнение, понимает, что Светлана права.
En: Despite her anxiety, Anna realizes that Svetlana is right.
Ru: Делая глубокий вдох, она следует за Михаилом.
En: Taking a deep breath, she follows Mikhail.
Ru: "Спасибо," говорит она Светлане.
En: "Thank you," she says to Svetlana.
Ru: Подходя к стойке, Михаил говорит сотруднице: "Этой девушке нужно быстро получить новый посадочный талон.
En: Approaching the desk, Mikhail tells the staff, "This young lady needs to quickly get a new boarding pass."
Ru: "Светлана помогает Анне заполнить необходимые документы.
En: Svetlana helps Anna fill out the necessary documents.
Ru: Время тает, но работа Светланы оперативна.
En: Time is slipping away, but Svetlana works efficiently.
Ru: "Вот, успеваете!
En: "Here, you’ll make it!"
Ru: " улыбается она.
En: she says, smiling.
Ru: На часах уже час до вылета.
En: The clock shows one hour until departure.
Ru: Анна с новым посадочным талоном устремляется на контроль.
En: Anna, with her new boarding pass, heads for security.
Ru: Михаил, провожая её взглядом, желает удачи.
En: Mikhail, watching her go, wishes her luck.
Ru: "Спасибо, Михаил!
En: "Thank you, Mikhail!"
Ru: " — восклицает она, скрываясь в толпе.
En: she exclaims, disappearing into the crowd.
Ru: Собрав все силы, Анна преодолевает контроль безопасности и, наконец, влетает в зону посадки, где уже объявляют её рейс.
En: Gathering all her strength, Anna gets through security and finally rushes into the boarding area, where her flight is already being announced.
Ru: С радостью и облегчением она в последний момент забегает в самолёт.
En: With joy and relief, she boards the plane at the last moment.
Ru: Находясь на своём месте, Анна смотрит в окно на снежное покрывало Москвы.
En: Seated, Anna looks out the window at the snowy cover of Moskva.
Ru: Она понимает, что доверие к другим и способность принимать помощь изменили её день.
En: She realizes that trusting others and accepting help changed her day.
Ru: Рейс стартует.
En: The flight takes off.
Ru: Впереди Санкт-Петербург и тепло семейных праздников.
En: Ahead lies Sankt-Peterburg and the warmth of family celebrations.
Ru: Анна готова встретить Старый Новый год с новой надеждой и благодарностью.
En: Anna is ready to greet the Old New Year with new hope and gratitude.
Ru: Ее сердце переполняется счастьем и ощущением правильного выбора.
En: Her heart is filled with happiness and a sense of having made the right choice.
Ru: Конец.
En: The end.
Vocabulary Words:
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/ru/episode/2026-01-13-23-34-02-ru
Story Transcript:
Ru: Зимнее утро в Москве.
En: A winter morning in Moskva.
Ru: В Шереметьево суетятся путешественники в зимних пальто.
En: At Sheremetyevo, travelers in winter coats are bustling about.
Ru: Снежинки тихо падают за огромными окнами аэропорта.
En: Snowflakes quietly fall outside the airport's large windows.
Ru: Анна бежит среди них, держа документы.
En: Anna runs among them, clutching her documents.
Ru: В глазах тревога.
En: There's anxiety in her eyes.
Ru: Она опаздывает на рейс в Санкт-Петербург, чтобы отпраздновать Старый Новый год с семьёй.
En: She's late for her flight to Sankt-Peterburg to celebrate Old New Year with her family.
Ru: "Где же мой посадочный талон?
En: "Where is my boarding pass?"
Ru: " думает Анна, лихорадочно проверяя карманы и сумку.
En: Anna thinks, frantically checking her pockets and bag.
Ru: Время бежит.
En: Time is running out.
Ru: Очереди кажутся бесконечными, лица мимо проходящих путешественников — беспокойными.
En: The lines seem endless, the faces of passing travelers—anxious.
Ru: Вдруг к Анне подходит мужчина.
En: Suddenly, a man approaches Anna.
Ru: "Здравствуйте, я Михаил," говорит он, улыбаясь.
En: "Hello, I am Mikhail," he says, smiling.
Ru: "Могу я помочь?
En: "Can I help?"
Ru: "Анна колеблется, но видя доброжелательность Михаила, решает довериться.
En: Anna hesitates but, seeing Mikhail's goodwill, decides to trust him.
Ru: "Я потеряла посадочный талон.
En: "I've lost my boarding pass.
Ru: Не знаю, что делать.
En: I don’t know what to do."
Ru: "Михаил кивает.
En: Mikhail nods.
Ru: "Пойдёмте к стойке информации.
En: "Let's go to the information desk.
Ru: Они смогут помочь.
En: They can help."
Ru: "Светлана, сотрудница аэропорта, останавливает их.
En: Svetlana, an airport employee, stops them.
Ru: "Не бежите.
En: "Don’t run.
Ru: Это лишь создаст больше стресса," предупреждает она.
En: It will only create more stress," she advises.
Ru: Анна, несмотря на волнение, понимает, что Светлана права.
En: Despite her anxiety, Anna realizes that Svetlana is right.
Ru: Делая глубокий вдох, она следует за Михаилом.
En: Taking a deep breath, she follows Mikhail.
Ru: "Спасибо," говорит она Светлане.
En: "Thank you," she says to Svetlana.
Ru: Подходя к стойке, Михаил говорит сотруднице: "Этой девушке нужно быстро получить новый посадочный талон.
En: Approaching the desk, Mikhail tells the staff, "This young lady needs to quickly get a new boarding pass."
Ru: "Светлана помогает Анне заполнить необходимые документы.
En: Svetlana helps Anna fill out the necessary documents.
Ru: Время тает, но работа Светланы оперативна.
En: Time is slipping away, but Svetlana works efficiently.
Ru: "Вот, успеваете!
En: "Here, you’ll make it!"
Ru: " улыбается она.
En: she says, smiling.
Ru: На часах уже час до вылета.
En: The clock shows one hour until departure.
Ru: Анна с новым посадочным талоном устремляется на контроль.
En: Anna, with her new boarding pass, heads for security.
Ru: Михаил, провожая её взглядом, желает удачи.
En: Mikhail, watching her go, wishes her luck.
Ru: "Спасибо, Михаил!
En: "Thank you, Mikhail!"
Ru: " — восклицает она, скрываясь в толпе.
En: she exclaims, disappearing into the crowd.
Ru: Собрав все силы, Анна преодолевает контроль безопасности и, наконец, влетает в зону посадки, где уже объявляют её рейс.
En: Gathering all her strength, Anna gets through security and finally rushes into the boarding area, where her flight is already being announced.
Ru: С радостью и облегчением она в последний момент забегает в самолёт.
En: With joy and relief, she boards the plane at the last moment.
Ru: Находясь на своём месте, Анна смотрит в окно на снежное покрывало Москвы.
En: Seated, Anna looks out the window at the snowy cover of Moskva.
Ru: Она понимает, что доверие к другим и способность принимать помощь изменили её день.
En: She realizes that trusting others and accepting help changed her day.
Ru: Рейс стартует.
En: The flight takes off.
Ru: Впереди Санкт-Петербург и тепло семейных праздников.
En: Ahead lies Sankt-Peterburg and the warmth of family celebrations.
Ru: Анна готова встретить Старый Новый год с новой надеждой и благодарностью.
En: Anna is ready to greet the Old New Year with new hope and gratitude.
Ru: Ее сердце переполняется счастьем и ощущением правильного выбора.
En: Her heart is filled with happiness and a sense of having made the right choice.
Ru: Конец.
En: The end.
Vocabulary Words:
- winter: зимнееbustling: суетятсяsnowflakes: снежинкиclutching: держаanxiety: тревогаfrantically: лихорадочноendless: бесконечнымиapproaches: подходитhesitates: колеблетсяtrust: доверитьсяinformation desk: стойке информацииefficiently: оперативноdeparture: вылетаsecurity: контроль безопасностиannounced: объявляютrelief: облегчениемboarding pass: посадочный талонgathering: собравrealizes: понимаетaccepting: приниматьcelebrations: праздниковgratitude: благодарностьюwarmth: теплоflight: рейсdocuments: документыbreath: вдохnecessary: необходимыеdespite: несмотряfaces: лицаdisappearing: скрываясь