
About
在日本,電車廣播常聽到的人身事故(じんしんじこ)
如果你在日本生活或旅遊過,一定對這句廣播不陌生,但它到底是什麼意思呢?
今天,我們會用真實會話,帶你理解這個詞背後的含義,以及在日常聊天中怎麼自然使用。
▶點我看【 逐字稿、重點單字、句型】
https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jinshin-jiko-japanese
📘 會話
📚 重點單字
🎯 學習焦點(文法)
📖 Transcript 逐字稿
週一早上,在新宿站的月台上,健太和美香因電車延誤而邊聊天邊等車。
💬 會話
日文版
健太:あれ、また電車が止まってるみたいだね。
美香:ほんとだ。「人身事故のため」って言ってたよ。
健太:「人身事故」って、どういう意味なんだろう?
美香:だいたい線路に人が入っちゃったとか、自殺のケースが多いみたい。
健太:そうなんだ…。だから復旧に時間がかかるんだね。
美香:うん。30分以上遅れることもあるよ。
健太:やばい、会社に遅刻確定だ。
美香:私も授業に間に合わないかも。
健太:日本の電車って普段は正確なのに、こういう時は本当に困るね。
美香:でも仕方ないよね。誰も予想できないし。
健太:そうだね。とりあえず上司に連絡しておこう。
中文
健太:咦,好像電車又停了耶。
美香:真的耶,剛剛說「因人身事故」。
健太:「人身事故」到底是什麼意思啊?
美香:大多是有人跑進鐵道,或者是自殺的狀況比較多。
健太:原來如此…難怪會花很久才恢復。
美香:對啊,有時候會延誤超過30分鐘。
健太:糟了,我肯定要上班遲到了。
美香:我可能上課也來不及了。
健太:日本電車平常很準時,但遇到這種事真的很麻煩。
美香:不過也沒辦法,誰都沒預料到啊。
健太:嗯,先聯絡上司比較保險。
--
Hosting provided by SoundOn
如果你在日本生活或旅遊過,一定對這句廣播不陌生,但它到底是什麼意思呢?
今天,我們會用真實會話,帶你理解這個詞背後的含義,以及在日常聊天中怎麼自然使用。
▶點我看【 逐字稿、重點單字、句型】
https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jinshin-jiko-japanese
📘 會話
📚 重點單字
🎯 學習焦點(文法)
📖 Transcript 逐字稿
週一早上,在新宿站的月台上,健太和美香因電車延誤而邊聊天邊等車。
💬 會話
日文版
健太:あれ、また電車が止まってるみたいだね。
美香:ほんとだ。「人身事故のため」って言ってたよ。
健太:「人身事故」って、どういう意味なんだろう?
美香:だいたい線路に人が入っちゃったとか、自殺のケースが多いみたい。
健太:そうなんだ…。だから復旧に時間がかかるんだね。
美香:うん。30分以上遅れることもあるよ。
健太:やばい、会社に遅刻確定だ。
美香:私も授業に間に合わないかも。
健太:日本の電車って普段は正確なのに、こういう時は本当に困るね。
美香:でも仕方ないよね。誰も予想できないし。
健太:そうだね。とりあえず上司に連絡しておこう。
中文
健太:咦,好像電車又停了耶。
美香:真的耶,剛剛說「因人身事故」。
健太:「人身事故」到底是什麼意思啊?
美香:大多是有人跑進鐵道,或者是自殺的狀況比較多。
健太:原來如此…難怪會花很久才恢復。
美香:對啊,有時候會延誤超過30分鐘。
健太:糟了,我肯定要上班遲到了。
美香:我可能上課也來不及了。
健太:日本電車平常很準時,但遇到這種事真的很麻煩。
美香:不過也沒辦法,誰都沒預料到啊。
健太:嗯,先聯絡上司比較保險。
--
Hosting provided by SoundOn