第一次在日本ATM領錢:5個漢字+5句日語1分鐘搞定,再也不被機器吃卡
11 May 2026

第一次在日本ATM領錢:5個漢字+5句日語1分鐘搞定,再也不被機器吃卡

5分鐘情境日文馬上用 | MJ日語 | MJ Japanese

About
【推薦】日籍老師真人教發音學50音+口型示範、學會話、學正音一次搞定🔥
👉 點這裡開始直接學起來 ➜ https://s.shopee.tw/8AJCS40o40

🔥進步更快學得更多,請支持VIP訂閱🔥
⭐️https://apple.co/4lSqYIw
⭐️https://bit.ly/5min-japanese (或點擊🔒鎖頭符號頁面即可訂閱解鎖)

💟💟外國人在東京租屋買屋很難?讓我們來幫助你找到理想的家!💟💟
https://bit.ly/housestokyo

▶點我看【 逐字稿、重點單字、JLPT文法】
https://mjjapanese.mjenglishclass.com/daily-japanese/jp-bank-atm-help

這集帶你走進日本銀行 ATM 區,從一句「すみません、ATMの使い方がわからなくて…」開始,學會跟駐點行員問操作流程、聽懂「お引出しを押してから、キャッシュカードを入れてください」、回家還能解鎖「明細書も発行しておきます」這種日本服務業必殺收尾。5 個漢字+5 個文法,第一次在日本領錢就上手。

王さん第一次在日本銀行 ATM 領錢,整個傻在機器前面,駐點行員山田さん走過來出手相救。
💬 會話
王:すみません、助けてください、ATMの使い方がよく分からなくて…
山田:はい、お手伝いします。お引き出しでしょうか、お預け入れですか?
王:お引き出しです。画面の漢字は読めるんですけど、操作の流れがいまいち。
山田:大丈夫ですよ。まず「お引出し」を押してから、キャッシュカードを入れてください。
王:はい…暗証番号、4桁ですよね?
山田:はい。手元を隠しながら入力してくださいね、防犯のためです。
王:なるほど。1万円を引き出したい時は?
山田:「1」を押して、「万」のボタンを押せば、自動で1万円になります。
王:あ、ボタン式なんですね、台湾と全然違う!
山田:明細書も発行しておきますね、後で確認できるように。

📖 中文翻譯
王:不好意思,請幫幫我,我不太會用這個 ATM…
山田:好的,我來幫您。請問是要提款還是存款?
王:提款。畫面的漢字看得懂,但操作流程有點搞不清楚。
山田:沒問題。先按「お引出し」,然後再插入金融卡。
王:好的…密碼是 4 位數對吧?
山田:是的,4 位數。輸入時請用手遮住鍵盤,這是防範犯罪用的。
王:原來如此。要領 1 萬日圓的話呢?
山田:按「1」,再按「万」這個鍵,就會自動是 1 萬日圓。
王:啊,原來是按鍵式的,跟台灣完全不一樣!
山田:明細表我也一起印給您,方便您之後對帳。

☕ 如果內容有幫助 請我們喝杯咖啡支持創作 😊
https://p.ecpay.com.tw/E34AEEA

📚 重點單字
お引き出し(おひきだし) / 名詞 → 提款
(ATM 螢幕上的固定按鈕用語,「引き出す」的敬語名詞化,「お」是禮貌前綴)
例句:お引き出しのボタンを押してください。(請按提款鍵。)

お預け入れ(おあずけいれ) / 名詞 → 存款
(與「お引き出し」配對出現,存錢、存薪資都用這個按鈕,「預ける」+「入れる」的合成)
例句:給料をお預け入れします。(要存薪水。)

暗証番号(あんしょうばんごう) / 名詞 → 密碼、PIN 碼
(日本銀行卡通常為 4 位數,跟台灣慣用 4 位相同;店員、客服都用這個正式詞)
例句:暗証番号を入力してください。(請輸入密碼。)

キャッシュカード / 名詞 → 金融卡、提款卡
(與「クレジットカード」(信用卡)對比;ATM 提款用的是 キャッシュカード)
例句:キャッシュカードを入れてください。(請插入金融卡。)

操作(そうさ) / 名詞 → 操作、操控
(機器、系統、軟體都用,「操作方法」「操作画面」「操作ミス」都很常見)
例句:ATM の操作に慣れていません。(不熟悉 ATM 的操作。)

桁(けた) / 名詞 → 位數
(4桁、10桁,數字位數用這個量詞,跟台灣的「位」對應)
例句:暗証番号は4桁です。(密碼是 4 位數。)

防犯(ぼうはん) / 名詞 → 防犯、防止犯罪
(「防犯カメラ」(監視器)「防犯対策」(防盜措施),日本治安宣導常見詞)
例句:防犯のため、手元を隠してください。(為了防犯,請遮住手部。)

明細書(めいさいしょ) / 名詞 → 明細表、單據
(ATM、信用卡、電費都會用,「明細を発行する」「明細を確認する」固定搭配)
例句:明細書をお願いします。(麻煩給我明細。)

引き出す(ひきだす) / 動詞 → 提領、抽出
(除了 ATM 提款,也用於「引き出しを開ける」(拉開抽屜);引き出し是名詞)
例句:5万円を引き出したいです。(想領 5 萬日圓。)

振込(ふりこみ) / 名詞 → 轉帳、匯款
(房租、薪資、學費都用「振込」,跟「引き出し」「預け入れ」並列為 ATM 三大功能)
例句:家賃の振込をしました。(轉了房租。)

🎯 學習焦點(文法)
〜方(かた) → …的方法、…的方式(接續:動詞ます形+方)
例句:ATMの使い方がよく分からなくて…(不太會用 ATM…)
👉 「〜方(かた)」是把動詞名詞化、表示「做某事的方法」。動詞ます形去ます+方。「使う→使い方」「食べる→食べ方」「読む→読み方」「書く→書き方」,求救、學習、教學情境通用。「〜方を教えてください」一句萬用:「使い方を教えてください」「行き方を教えてください」「書き方を教えてください」,到日本問什麼都可以套這個結構。注意:「し方(しかた)」是「やり方」的敬語版,書面正式場合用。

〜てから → 做完…之後再…(接續:動詞て形+から)
例句:「お引出し」を押してから、キャッシュカードを入れてください。(按了「お引出し」之後,再插入金融卡。)
👉 「〜てから」明確強調「先 A 後 B」的順序,兩個動作有明顯時間差。「ご飯を食べてから、出かけます」(吃完飯再出門)、「手を洗ってから、食べてください」(洗手後再吃)。和單純的「〜て、」(連續動作)不同,「〜てから」更強調「A 必須先做完,B 才能開始」。日本服務業流程教學特愛用,店員、銀行員、客服講解操作步驟一定會出現。注意:「〜から」(因為)和「〜てから」(之後)長得像但意思完全不同,看接續分辨。

〜ながら → 一邊…一邊…(同時動作)(接續:動詞ます形+ながら)
例句:手元を隠しながら入力してくださいね。(請一邊用手遮住、一邊輸入。)
👉 「〜ながら」表示「同時做兩件事」,主要動作放在後面。「音楽を聴きながら勉強する」(一邊聽音樂一邊讀書)、「歩きながら話す」(邊走邊說)。前面動詞用「ます形」(去ます),後面才是主動作。日常會話超常用:「テレビを見ながら食べる」「スマホを見ながら歩く」。注意:兩個動作必須是同一個人做才行,「我邊做飯,他邊看電視」這種不同主語不能用「〜ながら」。「〜つつ」是書面語版,意思相同但更正式。

〜ば → 如果…就…(假設條件)(接續:動詞仮定形+ば)
例句:「万」のボタンを押せば、自動で1万円になります。(按下「万」鍵,就會自動變成 1 萬日圓。)
👉 「〜ば」是條件句「如果…就…」。動詞仮定形變化:u 段→e 段+ば(押す→押せば、行く→行けば、食べる→食べれば)。和「〜たら」「〜と」「〜なら」都是條件,但語感不同:「〜ば」偏「邏輯/公式」,「按 A 就會 B」的因果味;「〜たら」偏「時間先後」(A 完成了之後 B);「〜と」偏「自然結果」(必然會發生);「〜なら」偏「如果是 A 的話」(前提)。教學、操作說明、規則描述用「〜ば」最合。

〜ておく → 事先做好…(預先準備)(接續:動詞て形+おく)
例句:明細書も発行しておきますね、後で確認できるように。(明細也先發行給您,方便您後續確認。)
👉 「〜ておく」是「為了某個目的,先把某事做好放著」。「予約しておく」(先訂好)、「冷蔵庫に入れておく」(先放冰箱)、「メモしておく」(先記下來)。日本服務業最愛用,店員、客服「準備しておきます」「お調べしておきます」幾乎是制式回應,表示「我會先幫您搞定」。口語縮約成「〜とく/〜どく」,朋友間「買っとくね」(先幫你買起來)很自然。記住這個句型,到日本聽店員講話會親近一倍。

--
Hosting provided by SoundOn